Le grand casse de Noël de Ludovic, partie 3
Ludovic's big Christmas heist, part 3
Samedi nous avions quitté Ludovic alors qu'il tentait d'infiltrer l'atelier du Père-Noël en se camouflant dans un sac de lettres... Mais la question persiste : ce dernier est-il finalement arrivé à bon port ? C'est ce que nous allons savoir dans quelques instants.
Saturday, we had left Ludovic while he was trying to infiltrate Father Christmas's workshop by camouflaging himself in a bag of letters ... But the question persists: did he finally arrive safely? That's what we'll find out in a few moments.
En effet, Ludovic avait bon, et le facteur vient de déposer le sac de lettres dans une pièce prévue à cet effet dans l'atelier du Père-Noël...
Indeed, Ludovic had good, and the postman has just left the bag of letters in a room provided for this purpose in Santa's workshop ...
Blinky, le lutin chef du secrétariat, chargé de la correspondance du Père-Noël, se charge d'ouvrir le sac afin de trier les lettres et répondre aux enfants...
Blinky, the elf head of the secretariat, in charge of Santa's correspondence, opened the bag in order to sort the letters and answer the children ...
Blinky était loin de se douter de la surprise qui l'attend dans ce sac...
Blinky was far from suspecting the surprise that awaits him in this bag ...
Car sa surprise n'est pas des moindres lorsqu'il découvre Ludovic, qui l'assomme avec un ski.
"Dans les dent, le nain de jardin !"
Because his surprise was not the least when he discovers Ludovic, who knocked him down with a ski.
"In the tooth, the garden gnome!"
"Je m'en vais te mettre sa tenue, et je vais infiltrer leur réseau..."
"I'm going to put on his outfit, and I'm going to infiltrate their array..."
"Ni vu ni connu, je suis trop fort."
"Neither seen nor known, I am so smart."
Ludovic se met donc à travailler au coté des lutins et fabrique des jouets. Il va voir Grindy, le responsable de production : "Écoute, toi, t'es qui déjà ? Atchoum ou Grincheux ? C'est nul tes jouets, moi-ce que je veux... heu, ce que les gosses veulent pardon, c'est des patins à roulettes et des Switch..."
Le lutin ne tient pas compte de ses propos, et poursuit sa production.
Ludovic therefore began to work alongside the elves to make toys. He goes to see Grindy, the production manager: "Listen, who are you? Sneeze or Grumpy? Your toys suck, me-what I want ... uh, what the kids wants, sorry, it's roller skates and Switch ... "
The elf ignores his words, and continues his production.
Ludovic fabrique alors "ses" jouets, et lorsque l'un de ses compères lui fait une remarque, il rétorque : "Eh Simplet, matte mes chaussettes, je suis un elfe libre. Capiche ? Alors lâche-moi les basques."
Ludovic then makes "his" toys, and when one of his friends made a remark to him, he retorts: "Hey Dopey, check out my socks, I'm a free elf. Capiche? So leave me alone."
Visiblement Ludovic n'aime pas trop son travail de lutin, car cela ne correspond pas à son plan, qui était, rappelons-le, d'avoir des jouets. Loin de lui l'idée de "servir de larbin" au Père-Noël, et j'ignore ce qu'il complote mais c'est certainement un stratagème des plus improvisés...
Obviously Ludovic does not like his work as an elf too much, because it does not correspond to his plan, which was, let us remember, to have toys. Far from him the idea of "serving as a stooge" to Santa Claus, and I do not know what he is plotting, but it is certainly one of the most improvised ploy ...
N'oubliez pas de venir tenter votre chance à notre calendrier de l'avent organisé sur notre page Facebook et peut-être remporter le cadeau offert par notre partenaire du jour Chez Brigitte atelier ! Bonne chance !
À très vite !
See you soon !
🎅🎅🎅
Propriété de KikiPlanet.blogspot.com
Article L-1224 du Code de la Propriété Intellectuelle
Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayant droit ou ayant cause est illicite. Il en est de même pour la traduction, l'adaptation ou la transformation, l'arrangement ou la reproduction par un art ou un procédé quelconque
© Kiki Planet-2017. Tous droits réservés
Attends ne pars pas, tu dois absolument voir ça / Wait, you need to see that
Christmas tales - part 2 : Letter to Santa Claus / Conte de Noël - partie 2 : La lettre au Père-Noël
---
Si vous avez aimé cet article, n'hésitez pas à vous abonner à notre page Facebook ou Twitter, afin de ne pas louper notre actualité ! Ou bien, faites découvrir Kiki Planet à vos amis en partageant cet article !
Interestiing thoughts
ReplyDelete